Königin Elisabeth I von England

'Twas God the word that spake it, He took the bread and brake it; And what the word did make it; That I believe, and take it.

All my possessions for a moment of time.

As for me, I assure you I find no great cause I should be fond to live. I take no such pleasure in it that I should much wish it, nor conceive such terror in death that I should greatly fear it . . . I have had good experience and trial of this world.I know what it is to be a subject, what to be a Sovereign, what to have good neighbours, and sometimes meet evil-willers.

Fer aut feri; ne feriaris, feri!

Fer aut feri; ne feriaris, feri! – Trag oder schlag! Damit du nicht geschlagen wirst, schlag selbst!

God may pardon you, but I never can.

Hier wird es nur eine Herrin geben und keinen Herrn.

I am your anointed Queen. I will never be by violence constrained to do anything. I thank God that I am endued with such qualities that if I were turned out of the Realm in my petticoat, I were able to live in any place in Christome.

I do entreat heaven daily for your longer life, else will my people and myself stand in need of cordials too. My comfort hath been in my people's happiness and their happiness in thy discretion.

I know I have the body of a weak and feeble woman, but I have the heart and stomach of a king, and of a king of England too; and think foul scorn that Parma or Spain, or any prince of Europe, should dare to invade the borders of my realm.

I think that, at the worst, God has not yet ordained that England shall perish.

I will have here but one Mistress, and no Master.

I will make you shorter by the head.

I would not open windows into men's souls.

Ich wäre lieber eine Bettlerin und allein, als eine Königin und verheiratet. Der Ehering wäre für mich ein Joch.

Ich weiß, ich habe den Körper einer schwachen und gebrechlichen Frau, aber ich habe das Herz und den Magen eines Königs.

Ich werde Sie um einen Kopf kürzer machen.

Ich würde keine Fenster in die Seele der Männer öffnen.

If thy heart fails thee, climb not at all.

La colère donne de l'esprit aux hommes ternes, mais les laisse à leur pauvreté.

Like strawberry wives, that laid two or three great strawberries at the mouth of their pot, and all the rest were little ones.

Madam I may not call you; mistress I am ashamed to call you; and so I know not what to call you; but howsoever, I thank you.

Müssen? Spricht man so zu Fürsten?

Must! Is must a word to be addressed to princes? Little man, little man! thy father, if he had been alive, durst not have used that word.

Dies ist keine vollständige liste der zitate von Königin-Elisabeth-I-von-England. Zitate anderer autoren sind ebenfalls verfügbar.